THURIES GASTRONOMIE n’254
Translation missing: ja.products.general.regular_price¥4,400
/
(税込)
- worldwide shipping
- 在庫あり
- Translation missing: ja.products.product.waiting_for_stock
≪L’Album du Chef≫

ベルギーとの国境近く、Busnes ブヌという町から少し南西に移動した所に石とレンガを組み合わせた邸宅のようなホテルがある。猫がトレードマークのそのホテルの名は Le Ch?teau De Beaulieu ル・シャトー・ド・ボーリュ、そしてこのホテル内にある2ツ星レストランを守るのが Marc Meurin マーク・ムーランだ。
「オリジナリティ、それは日頃の好奇心の勝利である。もちろんオリジナルになるためだけのオリジナリティになってしまってはいけないけどね」
【Gilles Goujon ジル・グジョン】 - Auberge du Vieux Puits ? Fontjoncouse (11) -
Salade de c?pes sous-bois sous-verre, Sot-l'y-laisse, cr?tes de coq, rognons de lapin en vinaigrette de banyuls et sabayon au lard fum?
(セップ茸のサラダ 下草のコースター ソレリス 鶏冠 ウサギの腎臓 バニュルスのヴィネグレットとベーコンのサバイヨン)
Lobe de foie gras de canard po?l?, tarte sabl?e ≪Pain d'epices≫ ? la rhubarbe en cage de maringue et fraises en r?duction balsamique
(フォアグラのポワレ パン・デピスのサブレにルバーブをのせて メレンゲの檻 苺とバルサミコのレデュクション)
Supr?me de pigeon de Racan en fausse peau d'amande, tartelette d'abricot r?ti comme une pastilla ? la menthe, aubergines confites parfum de cacao et f?ve tonka
(アーモンドの衣を纏ったラカン産鳩のシュプレーム パスティラのように仕上げたミント風味の杏のタルトレット カカオ豆とトンカ豆の香りの茄子のコンフィ)
【Florent Cluzel フローレン・クルーゼル】 - Auberge du Vieux Puits ? Fontjoncouse (11) -
Fraise mara des bois aux olives noires confites, sorbet ? la fleur de ≪Thym-citron≫, cr?me d'olive
(苺と黒オリーブのコンフィ タイム・シトロンの花のソルベとオリーブのクリーム)
Figue sauvage des vignes des Corbi?res r?tie au sirop d'?pices, mont?cao cannelle, glace fleur d'oranger en ?crin souffl? ? l'anis
(コルビエールのワイン畑で採れた無花果のロティ、スパイス風 モンテカオ オレンジの花のアイスをアニス風味の宝石箱に詰めて)
【St?phanie Le Quellec ステファニー・ル=ケレック】 - Prince de Galles ? Paris (8e) -
Homard bleu de nos c?tes. Roti - prunes bien m?res - girolles - pommes ratte - mimolette vieille
(オマール・ブルーのロティ 熟したプラム ジロール茸 林檎 熟成したミモレット)
Ris de veau. belle pomme dor?e - c?pe - dattes medjoul - lomito - ?cume de taleggio
(こんがり焼きあげたリ・ド・ヴォー セップ茸 マジュール・デーツ ロミト(カタルーニャ産チョリソー) タレッジョのエキュメ)
【Yann Couvreur ヤン・クヴル】 - Prince de Galles ? Paris (8e) -
Noisettes du Pi?mont, chocolat au lait et citron jaune
(ピエモンテ産ノワゼット ショコラ・オ・レとシトロン)
Directeur: Yves Thuriès
Photographies: Pascal Lattes
Publicité: Thuriès Gastronomie Magazine 社
106ページ
フランス語
2013年10月刊行
サイズ:縦 30cm×横 23cm
ISSN: 0989-6333

ベルギーとの国境近く、Busnes ブヌという町から少し南西に移動した所に石とレンガを組み合わせた邸宅のようなホテルがある。猫がトレードマークのそのホテルの名は Le Ch?teau De Beaulieu ル・シャトー・ド・ボーリュ、そしてこのホテル内にある2ツ星レストランを守るのが Marc Meurin マーク・ムーランだ。
「オリジナリティ、それは日頃の好奇心の勝利である。もちろんオリジナルになるためだけのオリジナリティになってしまってはいけないけどね」
【Gilles Goujon ジル・グジョン】 - Auberge du Vieux Puits ? Fontjoncouse (11) -
Salade de c?pes sous-bois sous-verre, Sot-l'y-laisse, cr?tes de coq, rognons de lapin en vinaigrette de banyuls et sabayon au lard fum?
(セップ茸のサラダ 下草のコースター ソレリス 鶏冠 ウサギの腎臓 バニュルスのヴィネグレットとベーコンのサバイヨン)
Lobe de foie gras de canard po?l?, tarte sabl?e ≪Pain d'epices≫ ? la rhubarbe en cage de maringue et fraises en r?duction balsamique
(フォアグラのポワレ パン・デピスのサブレにルバーブをのせて メレンゲの檻 苺とバルサミコのレデュクション)
Supr?me de pigeon de Racan en fausse peau d'amande, tartelette d'abricot r?ti comme une pastilla ? la menthe, aubergines confites parfum de cacao et f?ve tonka
(アーモンドの衣を纏ったラカン産鳩のシュプレーム パスティラのように仕上げたミント風味の杏のタルトレット カカオ豆とトンカ豆の香りの茄子のコンフィ)
【Florent Cluzel フローレン・クルーゼル】 - Auberge du Vieux Puits ? Fontjoncouse (11) -
Fraise mara des bois aux olives noires confites, sorbet ? la fleur de ≪Thym-citron≫, cr?me d'olive
(苺と黒オリーブのコンフィ タイム・シトロンの花のソルベとオリーブのクリーム)
Figue sauvage des vignes des Corbi?res r?tie au sirop d'?pices, mont?cao cannelle, glace fleur d'oranger en ?crin souffl? ? l'anis
(コルビエールのワイン畑で採れた無花果のロティ、スパイス風 モンテカオ オレンジの花のアイスをアニス風味の宝石箱に詰めて)
【St?phanie Le Quellec ステファニー・ル=ケレック】 - Prince de Galles ? Paris (8e) -
Homard bleu de nos c?tes. Roti - prunes bien m?res - girolles - pommes ratte - mimolette vieille
(オマール・ブルーのロティ 熟したプラム ジロール茸 林檎 熟成したミモレット)
Ris de veau. belle pomme dor?e - c?pe - dattes medjoul - lomito - ?cume de taleggio
(こんがり焼きあげたリ・ド・ヴォー セップ茸 マジュール・デーツ ロミト(カタルーニャ産チョリソー) タレッジョのエキュメ)
【Yann Couvreur ヤン・クヴル】 - Prince de Galles ? Paris (8e) -
Noisettes du Pi?mont, chocolat au lait et citron jaune
(ピエモンテ産ノワゼット ショコラ・オ・レとシトロン)
Directeur: Yves Thuriès
Photographies: Pascal Lattes
Publicité: Thuriès Gastronomie Magazine 社
106ページ
フランス語
2013年10月刊行
サイズ:縦 30cm×横 23cm
ISSN: 0989-6333
洋書・雑誌の性質上、在庫は1点限りの場合があります。
ご注文確定後のキャンセルや内容変更は承ることができません。
発送は日本国内から行います。
配送方法および送料はチェックアウト時に自動計算されます。
Due to the nature of imported books and magazines, most items are available in limited quantities.
We are unable to accept cancellations or changes once an order has been confirmed.
Orders are shipped from within Japan.
Shipping fees and delivery methods are calculated automatically at checkout.