こちらの書籍は予約販売です。
予約販売価格は10月5日まで、入荷は11月上旬を予定しておりますが発売日の変更などにより入荷が遅くなる場合がございます。
お支払い方法を振込などでご希望の場合は商品が当店に入荷したタイミングでお支払いをお願いいたします。
----------------------------------------------------
商品説明はただいま準備中です。
原文と自動翻訳を記載しております。
qui font la fierté de la ville, mais aussi des grands classiques comme la blanquette de veau ou le chou farci, le tout, bien sûr, accompagné de vin en pot et d’un taillon de pain. S’il vous reste encore une petite place, ne vous privez pas des douceurs à base de l’iconique praline rose.
En 100 recettes, venez donc goûter à la convivialité à la lyonnaise, celle des bouchons au décor authentique et chaleureux, où on se sent chez soi, où on rigole fort et ripaille coude-à-coude. Partez à la rencontre des éleveurs, charcutiers, tripiers, fromagers, maraîchers ou encore chocolatiers, qui perpétuent cette tradition du bon et font de Lyon LA capitale de la gastronomie.
Olivier Canal, président de l’association Les Bouchons Lyonnais et chef à La Meunière, incarne parfaitement cet art de vie. Il propose dans cet ouvrage un tour d’horizon du Lyon d’aujourd’hui, qui est aussi un peu celui d’hier et porte en lui tout l’héritage des mères lyonnaises…
これらは街の誇りですが、子牛のブランケットやキャベツの詰め物などの素晴らしい古典料理もあり、もちろんポットワインと一切れのパンが付いてきます。まだ少しスペースが残っている場合は、象徴的なピンクのプラリネで作られたスイーツを奪わないでください。
100 のレシピの中で、本格的で温かみのある装飾が施されたコルク栓のリヨンの陽気な雰囲気を味わいに来てください。ここでは、家にいるように感じ、大声で笑い、肩を並べて笑います。このおいしい食べ物の伝統を永続させ、リヨンを美食の首都にするブリーダー、シャルキュティエ、トライプメーカー、チーズメーカー、市場の庭師、さらにはショコラティエを紹介します。
レ・ブション・リヨネ協会の会長であり、ラ・ムニエールのシェフであるオリヴィエ・カナルは、この生きる芸術を完璧に体現しています。この作品では、彼は今日のリヨンの概要を提供していますが、それは昨日のリヨンにも少し似ており、その中にはリヨンの母親たちのすべての遺産が含まれています...
édition: La Martiniere 社
384ページ
フランス語
2024年刊行
サイズ:縦 cm×横 cm×幅 cm
ISBN: 9791040118534