≪L’Album du Chef≫
三ツ星シェフであり、ハーブの魔術師と呼ばれる Marc Veyrat マーク・ヴェラの右腕として活躍し、彼の引退後も彼のレストランを支えるシェフ 【Yoann Conte ヨアン・コンテ】
「料理人になって本当に良かったと思うよ。もちろんストレスや緊張の連続で疲れてしまう事もあるけど、それも含めて夢のような楽しい冒険をしている気分さ。だから、ときどき自分の頬をつねるんだ。ああ、夢じゃないんだってね」
【Bernard Bach ベルナール・バック 】 - Le Puits Saint-Jaques ? Pujaudran (32)-
Gambas marin?es sur un risotto de langues d'oiseaux et encornet, cr?me l?g?re de tomate et piment fum?
(烏賊とロングドワゾーのリゾットに海老のマリネをのせて トマトとスモーク・パプリカの軽いクリーム)
Ris d'agneau laqu?s aux asperges vertes et shitak?s, mousseline d'oeufs ? l'huile d'olive
(仔羊の胸腺肉の照り焼き アスパラガスと椎茸 オリーブオイルの香りのムースリーヌ)
Tarte rhubarbe et fraises confites poivr?es, cr?me glac?e ? la vanille et barbe ? papa
(胡椒の香りをつけた苺とルバーブのタルト バニラのアイスと綿菓子)
【Thomas Boullault トマ・ブロ 】 - Restaurant L'Al?me ? Paris (8e)-
Encornets et pousse-pieds sauvages aux palourdes al pil pil, fregola sarda toute rouge, tagete lucida
(烏賊、亀の手、アサリのピルピル 真っ赤なサルデーニャ風フレグラ マリーゴールドの香り)
Vacherin en suspension fraises des bois, rhubarbe, sorbet fromage blanc thym-citron
(フレーズ・デ・ボワを吊るしたヴァシュラン ルバーブ フロマージュ・ブランのソルベとレモンタイム)
【Lyc?e d'h?tellerie et de Tourisme de Gascogne】
Oeuf cuit basse temp?rature, mousseline de panais, cromesquis d'olive noire, coeur chabichou du poitou frais ; ?mulsion de cr?me de panais au beurre au sel fum?
(低温調理した卵 パースニップのムースリーヌ 黒オリーブのクロメスキ 新鮮なシャビシュー・デ・ポワトー 塩薫香バターの香りをつけたパースニップのエマルション)
Directeur: Yves Thuriès
Photographies: Pascal Lattes
Publicité: Thuriès Gastronomie Magazine 社
106ページ
フランス語
2013年5月刊行
サイズ:縦 30cm×横 23cm
ISSN: 0989-6333